Смотреть больше слов в «Англо-українському словнику Балла М.І.»
[`ʧɔːfə]небольшая переносная железная печь
chauffer: übersetzungʃofev1) heizen 2) (une pièce) beheizen 3) (réchauffer) wärmen 4)faire chauffer — erhitzen5) (activer) in Schwung bringen 6)Ça va c... смотреть
1. vt1) согревать, нагревать, греть; накаливать ••chauffer qn à blanc, chauffer les oreilles à qn, прост. les chauffer à qn — злить, раздражать, доводи... смотреть
1. vt1) согревать, нагревать, греть; накаливать •• chauffer qn à blanc, chauffer les oreilles à qn, прост. les chauffer à qn — злить, раздражать, дово... смотреть
v allez lui dire cela et vous chauffer au coin de son feu — см. allez lui dire cela au coin de son feu se chauffer le job — см. se monter le job chauffer le succès — см. travailler le succès les chauffer à qn se faire chauffer se laisser chauffer qch chauffe ! ça chauffe! nous ne nous chauffons pas du même bois chauffer une affaire c'est un bain qui chauffe chauffer à blanc ne se chauffer pas du même bois montrer de quel bois on se chauffe c'est un bouillon qui chauffe se chauffer à la cheminée du roi René chauffer le cœur à qn faites chauffer la colle! chauffer des élèves chauffer une femme chauffer le fer ce n'est pas pour vous que le four chauffe un vieux four est plus facile à chauffer qu'un neuf échauffer les oreilles à qn il en faut autant qu'il faut de pelotes de neige à chauffer un four se chauffer les petons chauffer la place à qn chauffer la scène... смотреть
{ʹtʃɔ:fə} n 1) небольшая переносная железная печка 2) жаровня
[ʹtʃɔ:fə] n1) небольшая переносная железная печка2) жаровня
chauffer [ˊtʃɔ:fə] n небольша́я переносна́я желе́зная печь
nневелика переносна залізна грубка
chauffer [ʹtʃɔ:fə] n 1) небольшая переносная железная печка 2) жаровня
1) нагревать; подогревать; греть; разогревать 2) топить, отапливать
(n) жаровня; небольшая переносная железная печка
сущ. небольшая переносная железная печь
небольшая переносная железная печь
• Driving Miss Daisy role
n. железная печь
шофер, жаровня
1) раскалить, накалить добела Il faisait une chaleur étouffante dans le bureau dont le poêle était chauffé à blanc. (G. Simenon, La tête d'un homme.) — В кабинете была удушливая жара, так как печка накалилась добела. 2) доводить до белого каления ... le jour de la mobilisation, le gouvernement aura besoin de s'appuyer sur une opinion publique chauffée à blanc, qui non seulement l'approuve et le suive, mais le porte et le pousse en avant ... (R. Martin du Gard, Les Thibault.) — ... в день мобилизации правительству нужно будет опереться на разгоряченное общественное мнение, которое не только будет его поддерживать и следовать за ним, но само понесет его вперед и будет толкать все дальше ... 3) настраивать против кого-либо... смотреть
натаскивать учеников к экзамену
разг. устроить кому-либо теплое местечко; проложить кому-либо дорогу Puisque la courte échelle que leur fait le gouvernement leur réussit si bien, ils visent déjà plus haut qu'un mandat de député: pourquoi ne pas les laisser maintenant gouverner eux-mêmes, après leur avoir si bien chauffé la place? (l'Humanité.) — Поскольку правительство оказывает им такое большое содействие, они уже не довольствуются мечтами о получении еще одного места в парламенте. Почему бы не допустить их самих к власти, после того как им так хорошо подготовили место?... смотреть
театр. жарг. живо играть
(chauffer {или réchauffer} le cœur à qn) подбодрить кого-либо, поднять чей-либо дух Il n'y a qu'une chose qui me chauffe le cœur c'est l'idée que nous allons balayer les bourgeois. (É. Zola, Germinal.) — Единственное, что поднимает мой дух это надежда на то, что мы вышвырнем хозяев вон.... смотреть
подогревать, разжигать страсти Bernard avait cassé une assiette. Le flot de doléances s'était brisé sur la totale indifférence. Il s'était mis ensuite à chauffer le fer, à planter ses banderilles: Merde! Je l'ai payée, cette assiette! J'ai le droit d'en casser ma part. (R. Fallet, Banlieue Sud-Est.) — Бернар разбил тарелку. Поток упреков разбился о его полное безразличие. Он принялся затем сам разжигать страсти, пускать свои стрелы. Черт! Я же платил за эту тарелку! Так что имею право разбить свою долю!... смотреть
The official in *chancery whose task was to heat the wax on the occasions when the *great seal was being used. A chafer was a small grate which held fi... смотреть
натаскать, накачать перед экзаменом (конкурсом) абитуриента, конкурсанта
разг. быстро провернуть дело; быстрым темпом вести дело
прост. (chauffer une femme (de près)) волочиться, настойчиво ухаживать за женщиной Ce godelureau d'Hubert qui essaye de la chauffer de près. (P. Vialar, La Chasse aux hommes.) — Этот хлыщ Юбер пытается за ней приударивать.... смотреть